English with Ponožka

26. 04. 2019 Hubert Ponožka

Angličtina s dubnovou ponožkou

V dubnu se Hubert vynasnažil překročit všechny dosavadní měřítka pestrosti a rozmanitosti v ponožkové oblasti.


Essential Sockabulary (základní ponožková slovní výbava)

bizarre /bɪˈzɑːr/ - bizarní

užití v příkladu: "History of mankind includes some bizzare footwear options."

překlad: „Historie lidstva obsahuje různé bizarní způsoby obouvání.“

zajímavost: Ludvík XIV. řečený Král slunce panoval Francii v 17. století a disponoval tou dobou zřejmě největší sbírkou bot na světě. Patřily mezi ně z dnešního pohledu hodně bizarní kousky. S oblibou nosil kupříkladu deseticentimetrové červené podpatky.


diversity /daɪˈvɜː.sə.ti/ - rozmanitost, různorodost

užití v příkladu: "Without diversity the world would be a boring sight."

překlad: „Bez rozmanitosti by byl na svět nudný pohled.“

zajímavost: Traduje se, že v Severní Koreji je povoleno česat se pouze na 30 oficiálně schválených způsobů. 15 pro muže a 15 pro ženy. Co je na tom pravdy a zda pravidlo stále platí, jsme na vlastní vlasy ovšem nezjišťovali.
 


Phrases for a Sockcessful Conversation (fráze pro úspěšnou konverzaci)

that settles it - to by stačilo

užití ve větě: “That settles it. I will not work in such a dull place.”

překlad: „To by stačilo. Nebudu pracovat na takhle nudném místě.”



keep [something/someone] at bay - držet (něco, popř. někoho) na uzdě

užití ve větě: “To keep sockeaters at bay one needs a diverse sock commando.”

překlad: „Držet ponožkožrouty na uzdě vyžaduje pestré ponožkové komando.”

Dubnové ponožkové vyprávění najdete zde.

Sdílet
Komentáře (0)

Komentáře mohou přidavat pouze členové klubu

Přihlásit se Stát se členem