English with Ponožka

27. 11. 2018 Hubert Ponožka

Angličtina s listopadovou ponožkou

V promrzlém listopadu se zimomřivý Hubert Ponožka věnoval veskrze ožehavým tématům.


Essential Sockabulary (základní ponožková slovní výbava)

flare /fleə(r)/ - světlice, vzplatnutí, záře

užití v příkladu: "Showing ones gorgeous socks creates the illusion of flare."

překlad: „Odhalení krásné ponožky vyvolá iluzi záře.“

zajímavost: Záření se může šířit i vlnami, pročež se pak nazývá vlnění. Vlněním je například zvuk, který se šíří tzv. akustickými vlnami.


harbinger /ˈhɑː.bɪn.dʒər/ - posel, zvěst

užití ve větě: "Harbingers of sock culture have been persecuted in the past."

překlad: „Poslové ponožkové kultury byli v minulosti perzekuováni.“

zajímavost: Letos tomu bylo 603 let od upálení Mistra Jana Husa.


Phrases for a Sockcessful Conversation (fráze pro úspěšnou konverzaci)

bring something to one's attention - upozornit někoho na něco

užití ve větě: “We should bring to attetion of barefoot people that life can be bigger.”

překlad: „Bosí lidé by měli být upozorněni, že život může mít hlubší význam.”


burning question - palčivá otázka

užití ve větě: “Typical burning question every morning is which pair of socks should one wear.”

překlad: „Typická palčivá otázka každého rána je, jaké ponožky si vzít.“


Více k listopadové ponožce hledejte zde.

Sdílet
Komentáře (0)

Komentáře mohou přidavat pouze členové klubu

Přihlásit se Stát se členem