English with Ponožka

25. 02. 2019 Hubert Ponožka

Angličtina s únorovou ponožkou

V únoru zabrousil Hubert s kolegy do abstraktního umění. A jaká slovíčka a fráze se při tom naučil?


Essential Sockabulary (základní ponožková slovní výbava)

bright /brʌɪt/ - jasný, světlý, chytrý (o člověku)

užití v příkladu: "Bright colors are worn by bright people."

překlad: „Jasné barvy nosí chytří lidé.“

zajímavost: Slovo "bright" má protogermánský původ a můžeme jej nalézti ve jménech jako Hubert (bright-minded/duchaplný), Herbert (army-bright/dobrý voják) nebo Robert (bright with glory/slavný a skvělý). 


consolation /ˈvjuːpɔɪnt/ - útěcha

užití v příkladu: "New socks provide a suprising amount of consolation for any type of misfortune."

překlad: „Nové ponožky poskytují překvapivý objem útěchy na jakýkoliv bol.“

zajímavost: Slovo "consolation" má stejný základ jako podstatné jméno "hilarity" (veselost). Hilaria byly v antickém Římě svátky provázené okázalostí a veselením se. 


Phrases for a Sockcessful Conversation (fráze pro úspěšnou konverzaci)

white as snow - bílý jako sníh, sněhobílý

užití ve větě: “Teeth, unlike socks, look best when white as snow.”

překlad: „Zuby narozdíl od ponožek vypadají nejlépe, když jsou sněhobílé.”


turn a blind eye on - přimhouřit nad něčím oko (oči)

užití ve větě: “Turning a blind eye on bare feet is not easy.”

překlad: „Přimhouřit oko nad bosou nohou není snadné.”


O Únorkách se dozvíte více zde.

Sdílet
Komentáře (0)

Komentáře mohou přidavat pouze členové klubu

Přihlásit se Stát se členem